~*Clamp no Kiseki*~

 

 

 


Clamp no Kiseki 2: Entrevista de Clover
Traducción al español hecha por Nikki de la traducción en inglés de bell (bell DOT mono AT gmail DOT com) en mayo del 2005
11 de octubre del 2007

***************

Pregunta: Por favor, háblennos de cómo Clover llego a ser editada.
Ohkawa: Cuando Kodansha creo su nueva revista, llamada Amie, para chicas jóvenes, fuimos invitadas a crear una serie para ella. Al escuchar que el público al que iba dirigida era mayor que el de la revista donde estábamos publicando Card Captor Sakura, la Nakayoshi, nos pareció perfecto.
Hubo una ocasión cuando llegué con diferentes historias para el mismo grupo de personajes, y Clover fue una de ellas. En la historia, alguien tomaba a una chica de una instalación y huían juntos; los contenidos de las dos versiones eran parecidos, pero en la original el elemento fugitivo era un poco más fuerte, con más suspenso y acción. Podría haberlo dejado así, pero ya que era una nueva revista para chicas, decidí hacerlo más atractivo y realicé las modificaciones.

Pregunta: En ese tiempo estaban editando X y Wish, ¿no fue difícil?
Ohkawa: No tuvimos problemas por eso. Como sea, fue una gran problema pensar en las letras de las canciones--eso, y colocar las explicaciones. Habrán partes de la historia que sean difíciles de comprender.

Pregunta: ¿Por qué el título "Clover"?
Ohkawa: Esta historia fue pensada para estar dividida en cuatro partes. Los tomos 1 y 2 eran la primera parte, el 3 la segunda, el 4 la tercera y los tomos 5 y 6 serían la cuarta. Había cuatro historias que darían significado al título que “Clover” tiene como una planta de 4 hojas. Se me ocurrió el título después de decidir que sería publicada, pero, a diferencia de lo normal, fue fácil pensar en un título. *risas*

Pregunta: Mencionaste que habías pensado en el formato de la historia antes de la publicación, ¿los personajes son los mismos que cuando los concebiste al principio?
Ohkawa: No, los modifiqué después de que se confirmó la publicación. Al principio Suu era un personaje más inocente, pero se volvió un chica tranquila y callada. Mientras que su diseño, en parte porque no me gusta el cabello largo, la hice tener el cabello corto. Quería que fuera una chica llamativa que pudiera ser vista como chico o chica.
Mokona: Tuvimos que rediseñar su cabello muchas veces. Y eso que no hay muchas variaciones para el cabello corto. *risas* Al menos el color de cabello se decidió desde el principio.
Ohkawa: Siendo el título “Clover”, quería que diera la imagen de la flor del trébol blanco. Así que establecí para la imagen “su cabello es blanco y corto”, lo cual nos complicó idear la forma que fuera acorde a esa imagen. *risas*
Nekoi: Hasta dibujamos una versión con el cabello muy corto.
Ohkawa: Un cabello muy corto no queda lindo en el manga. Tras un período de prueba y error, gradualmente llegamos a un buen diseño.

Pregunta: ¿Qué hay del punto de vista de la dibujante?
Mokona: Nos preocupamos por el diseño de Suu, pero una vez que fue decidido no tuvimos más piedras en el camino. Rápidamente conseguimos los diseños de los hombre y después tuvimos que acordar el diseño de fondos. Para los edificios tomamos referencias de viejas películas que dieran la impresión de Alemania y otros países europeos.
Ohkawa: Queríamos darle una sensación de decadencia--llamémosle, un sentimiento de nostalgia y reminiscencia. También hicimos los diseños de alas como antiguos mecha. Estaba levemente influenciada por la película “1984”. Hice que Mokona viera esa película y recapturara el ambiente.
Mokona: Además usamos como referencias viejas fotografías europeas, como álbumes de fotos de fábricas alemanas.

Pregunta: Clover tiene un sentido distintivo de escenario, en términos de diseño.
Ohkawa: Esa fue la parte más difícil y divertida de la serie. *risas* Planeamos los diseños manteniendo vídeos musicales y películas en la mente. La distribución de paneles, por supuesto, fue trazado por Mokona, pero tuve que ver la mitad de ello. El guión era inusual, con esas letras de canciones, así que Mokona no podía planearlo por ella sola. Una vez hice que Mokona, tras haberle dado el guión, trazara un boceto de la historia en paneles y de ahí ayudé.
Igarashi: Una vez que el diseño de paneles fuera terminado, tuvimos que planear la anchura de cada panel, lo cual tampoco fue sencillo. *risas* Tomó mucho más tiempo del acostumbrado.
Ohkawa: Para Clover no planeamos cosas como “para escenas de flashback, uso de marcos delgados”. La prioridad estaba en el diseño, así que terminamos usando marcos delgados porque se veía lindo.
Mokona: Los materiales de arte que usamos también eran únicos. Para enfatizar la suavidad del cabello de Suu usamos un papel acartonado. La forma en que la tinta se seguía deslizando fue molesta. *risas*

Pregunta: Mencionaron que habían partido a Clover en cuatro historias, ¿tienen planes de continuar la serie?
Ohkawa: Si tuviéramos la oportunidad, definitivamente la continuaríamos. En todo caso, la revista en la que estaba ya no existe, así que los planes de continuación no están decididos. Me gustaría algún día tener la oportunidad de terminar la historia.

<<Atrás

 

 

Página principal

1